中国专业翻译办事商

办事热线 HOT LINE (24H):

1801278137913013776078 0512-65243420

最新消息

你的英文甚么程度,翻译一句话就知道了

尽人皆知,翻译既是一门艺术,也是一门求真的迷信。
总有一些精细的翻译作品,
哪怕只是一段台词,一行诗句,一句歌词,你都能深深地被其感动,为之折服。
《怦然心动》(Flipped)片子里那一段点睛之笔的台词,让很多人至今欲罢不克不及,深深记住了这部纯美爱情片。

泰戈尔(Ranbindranath Tagore)的国籍不用定每小我都知道,然则一句经典之诗,足以让切切众人牢切记住他诗人的永久身份。
Let life be beautiful like summer flowers
and death like autumn leaves.
生如夏花之残暴,逝世如秋叶之静美。

约翰·列侬(John Lennon)或披头士(the Beatles)创作了那么多首歌,或许铁粉们都能一五一十。
但是最深刻人心、广为传播那一句惹起共鸣的歌词,必定来自《Imagine》。
You may say that I'm a dreamer,
或许你认为我是个妄图家,
but I'm not the only one.
但我其实不孤单。

你有没有想过,
你也能够仰仗你本身翻译的一句简单的话,成为“信达雅”的经典标杆?
第16届翻译比赛热身赛来啦!!