中国专业翻译办事商

办事热线 HOT LINE (24H):

1801278137913013776078 0512-65243420

最新消息

英语四六级翻译不能不知的四个留意事项

1. 留意时态
在四六级的测验中,翻译成了同窗们的心头刺,随便做会舍不得这部分分数,做了倒是耗时耗力却又惨不忍睹。明天小编为同窗们总结了翻译的四点技能,赞助大年夜家更好地拿下翻译!

2. 留意用词
翻译重点考察说话的应用才能,所以在测验时,应尽可能防止应用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高等的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。

3. 留意搭配
这里的搭配重要指一些固定搭配。比如“进修知识”不消"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge";"concern"前面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。
下面给大年夜家总结出了罕见的一些搭配:
动词和名词的搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches
动词词组的搭配:give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for
描述词和名词的搭配:compelling reason, ample evidence, harsh punishment
名词词组搭配:environmental awareness, coverage of crime, health effect
介宾短语的搭配:in the media, on the internet, on television, in newspapers
表示某个特定意思的习气搭配:
lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong,have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance
防止中式英文的直接翻译:
improve the problem →solve the problem or improve the situation
contact with violence→exposure to violence
advertisements about children→advertisements aimed at children.

4. 留意变通词汇
另辟门路,试着用几个词去解释本身忽然想不起的单词或许找同义词,近义词来调换。
如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。